爾辭庫--悉曇篇

法爾禪修中心 善祥比丘(俗名張玄祥)撰    


三位聲

三位者是聲明之名相,是指梵文悉曇發聲的三位階─高聲調(ud2tta)、低聲調(anud2tta)、混合音(svarita或含中聲調)。此三位階是容納安置梵文連音後的結果所現的音聲來安置發音位階,不涉及梵文字詞間連音過程中之變化法。此三位階有如現代音樂的五線譜(七音階),當然三位聲只有三線譜三音階,最多只能用三條線來代表,如下圖例。

 

《高僧傳》中曾列出數名善長梵唄之僧眾大德法名,而不專列述其傳記,因此等大德善長梵唄而忽修行,故無德行可留傳也。梁朝會稽嘉祥寺沙門釋慧皎大師(497554)所撰《高僧傳》云:「若能精達經旨洞曉音律,『三位七聲』次而無亂,五言四句契而莫爽;其間起擲、盪舉、平折、放殺,游飛、轉、反疊、嬌弄,動韻則流靡弗窮,張喉則變態無盡;故能炳發八音、光揚七善,壯而不猛、凝而不滯,弱而不野、剛而不銳,清而不擾、濁而不蔽,諒足以起暢微言、怡養神性,故聽聲可以娛耳,耹語可以開襟。若然,可謂梵音深妙,令人樂聞者也。」

以上是於顯教藏經中,唯一有提及的『三位』、『三位七聲』,有關七聲較多處所各有註述,現已知是指詞類變化之八轉聲(含呼聲不計成七);但「三位」聲難得以見聞,惟於密教中始得聞知,大略三位已如上述。故懂悉曇者能從大正藏84冊中,學習到日本古僧於唐朝留學所攜回的悉曇聲明持咒讀音聲法,顯示處處以三位階來發聲,而遇有三部位發音之喉內音、舌內音、唇內音時要加以轉折上升下降。如《悉曇秘傳記》云:悉曇音聲五句九遍口音各分為─柔聲女聲、怒濁聲男聲、非柔非怒聲(非男非女聲)等三位音階。五句第一、二字母為高聲調,第三、四字母為低聲調,五句中各第五字母為中音調之鼻音,也可化成鼻化音。而悉曇六韻母中,以短聲為男聲,以長聲為女聲,所合字例而可知。(註:最後一段語意不明,應是a為男聲音、2a3a`等似男聲韻母,而其他(12)都是女聲韻母。)

除《悉曇藏》外,近代梵文sa3sk4ta(近代英文稱sanskrit)中所記載的吠陀發音法裡亦有述及三位發音法。此三位者是指高聲調(ud2tta)、低聲調(anud2tta)、混合音調(svarita或含中聲調)。悉曇與吠陀之聲明,兩者本都同源自於古吠陀,故確應似相同。唯近代人讀梵文似已讀成二音階,有如網上有大德所提供的解說資料(如下圖),這是不能分出男聲音、女聲音、非男非女聲(或混合聲),只顯示出兩音階及其轉折之二位音聲升降而已。如下圖例U者是指ud2ttaA者是指anud2ttaS者是指svarita

舉例為:

先來理解印度梵文所謂的Svara之義理─Svara意為朗誦的音調(tone in recitation (either high or low) , accent (of which there are three kinds , udātta , anudātta , and svarita)。或專指七數字之象徵(a symbolical expression for the number " seven”)。或是指元音(母音)之長短音與延伸(a vowel (either dīrgha , " long " ; or hrasva , " short " ; or pluta , " prolated ")

svara有時又指音樂的七音階,此與本文較無關,列出英文、含雜梵文供參閱。a note of the musical scale (of which seven [rarely six or eight] are enumerated , 1. niāda ; 2. ṛṣabha ; 3. gāndhāra ; 4. aja ; 5. madhyama ; 6. dhaivata ; 7. pañcama [described as resembling respectively the notes of an elephant , bull , goat , peacock , curlew or heron , horse , and Koil]) and designated by their initial letters or syllables thus , ni ; ; ga ; a ; ma ; dha ; pa] , but the order is sometimes changed , adja being placed first , and niāda last)

《毘婆沙論》裡曾述及,世尊數劫前曾化成「等流身」為婆羅門,當世名瞿頻陀羅(生智)創古吠陀,後來又曾化為佉盧吒仙人造佉盧吒書(Kharo=6ha),阿育王時代還曾用此文字作敕文,後來古梵文亦有建立文字。公元前五世紀時,世尊示現為悉達多太子,後來出家修行成佛、傳道、入滅。之後再經二、三百年後(200~300 B.C.),有一婆羅門名波爾尼Pānini彙總整理以前婆羅門各家對於吠陀之持誦法,而造《毘伽羅論Vyākarana),一般通稱為音聲之教(Śabdānuśāsana);因本論共有八章,故或被稱為八章經(Astādhyāyī s9tra),此論係為方便背誦四吠陀之聲明而以單純化之法則、簡潔來作規範。底下是依波爾尼Pānini大德所闡述之發音軌則,說明三位發音法,並以梵文之英文網上所述配合來解釋此三位階發音。

1.高音聲─悉曇梵文珈叼柰Ud2tta 有數義,一者光指高亢地聲音或尖銳地聲音(highly or acutely accent)、二者是指高或尖銳的音調(a high tone),三者是指清柔聲(gentle sound),四者是指由下而往上升之音調(lifted upraised, lofty, elevated, high ; arisen , come forth; highly or acutely accented,the acute accent)。於梵文悉曇發音上,係指由中音階往上提升至高音階之聲音。五者是指高音階之促音(a sharp tone),後面定接一高音階字母。

2.低音聲─悉曇梵文狣平叼柰anud2tta亦有數義一者是指低沉莊嚴聲音(both the grave accent or nonelevated accent)係指宇宙根本聲音之阿a聲音。二者係只發低聲調音(low accent or spoken with the low accent),三者是更低沉聲音或不升高之聲,即悉曇所謂之涅槃音(low,not elevated or highthe lower accent before an ud2tta or a svaritaOr more depressed ,very weak or feeble ;lower (in tone or accent) , more depressed than the ordinary accentless tone),四者由中音聲允許回低沉之聲(granted,remitted, given back),五者有時韻母成修行點、菩提點、涅槃點時,會發成較原來的音更中低連音聲(having the neutral general tone neither high nor low)

3.中調音、混合音(辱共凹svarita)─原詞svara音律,係指不同音階之聲韻,如七音階─如西洋的roremifasolasi,印度的ni ; ; ga ; a ; ma ; dha ; pasvarita有聲音、噪音之意(sound,noise;voice)svaritasvarpp.,是唱、誦之意(sing, praisetone in recitation),或讓一音聲消失(a sound die away)、或是二音產生音聲共響(make resound)svarita原義為高聲之莊嚴口音,此有五句第五字之本來音聲,五字空音可發男音聲莊嚴音,亦可發女聲音莊嚴聲。若高階聲母與低階韻母組合,則成為中音莊嚴聲。若低階聲母與高音階韻母組合,則亦成中音之莊嚴聲。(the svarita accenta kind of mixed tone, produced by a combination of high and low tone)因有上述兩種發音法,故分開來細述。

3-1中音調(svara)─字母本身之聲音或元音(母音),也是原鼻音,就稱鼻音。另一類是鼻音字母加上菩提點而轉成鼻化音;鼻音與鼻化音是不同的發音法,後者受a3之影響,會有低沉阿a聲韻,嚴格說來鼻化音也可以稱為混合音(caused to sound ; sounded , having an accent , accentuated; having svarita accent)如五句門之{a#a5anama五字為原有中音調,因從喉中音始能轉為鼻音。

3-2.混合音svarita─此混合音是高、低音組合成之非常複雜多樣的音聲,兩高低音子音、母音要組合當然要先撤開再組合成一音階,此一音階會成另一新的高音階(ud2tta)低音階(anud2tta),或是形成中聲調的混合音階svarita(added,admixthe Svarita accent (a kind of mixed tone , produced by a combination of high and low tone , and therefore named in sam-2h2ra,the high and low tones being called ud2tta ,"raised “ or" acute ' , and anud2tta,"low” or “grave”')。要成混合音前會有粉碎(析離)、分解後再拼在一起來讀音,此即所謂的sa32h2ra,意即撤開後再結合在一起之義;當然也有不撤開而直接就連結某字母在上的情形,如加上菩提點、涅槃點以及修行點阿引音(crushing together,destroying,bringing together,collection, accumulation , combination , composition)。混合音是非常複雜的持唸法,咒語要持得好,就要好好理解,分述如下之數種可能情況:

() ud2tta高音調的變化

一者、高音調聲母與高音調韻母組合,而形成高音調之音。若是後字母是高音調,則前一字母要發涅槃音(近代人所謂的促音visarga`)

二者、高音調聲母與高音調韻母組合,而形成高音調之音。但後接字母是低音調字母時,就要形成對收(praty2h2ra)狀態來讀音,聲調就要下降(滑落)而讀成中音調。

三者、高音調聲母與高聲調韻母,加上菩提點、涅槃點組合時(a3a`)即形成混合中音調,此情形下就有從高而轉成低而莊嚴之音聲(anud2tta,"low” or “grave”)之味道

四者、高音調聲母與低音調韻母(2修行點a長韻母)組合,而形成中高音調。若是後字母是高音調,則此2音韻母就從中音調往上滑至高音調位階處結尾(ud2tta"raised “ or" acute)

五者、高聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如iueo等而形成混合高音調。

六者、高聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如iueo等而形成混合高調。若是此字母後接不同部位發音,如喉內音、舌內音、唇內音等三不同處,則此等字母會發成高音調之涅槃音(高音調促音ud2tta visarga`,但不升降)

七者、高聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如1948等而形成混合音調時,先下降至中音調後再往上滑至高音調結尾。

八者、高聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如1948等長韻母混合時而形成混合音調,若遇後一字母為低音調時,則從高音調處發音後下滑至中音調處結尾。

九者、高聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如aiau等長韻母(現云雙母音)混合時而形成混合音調時,先下降至中音調後再往上滑至中高音調處結尾。

十者、五句門第五字母{a#a5anama本是中音調,可能會依前一字母而轉變為高音調或低音調。若是前一字母是高音調後接此五字母時,當此五字母被認為可作為高音調時,前一字母即會形成涅槃音(促音)持唸。

()anud2tta音調的變化

一者、低音調聲母與低音調韻母a組合,而形成低音調。若是後字母是低音調,則前一字母要發涅槃音(近代人所謂的促音visarga`)

二者、低音調聲母與低音調韻母組合,而形成低音調。但後接字母是低音調字母時,就要形成涅槃音,還是維持在低音調。

三者、低音調聲母與低聲調韻母,加上菩提點、涅槃點組合時(a3a`)即形成混合低中音調,此情形下就有從低而轉成中音鼻音或喉內聲(a3a`anud2tta,"low” or “grave”)之味道

四者、低音調聲母與低音調韻母(2修行點a長韻母)組合,若是後字母是高音調,則會形成低中音調,先發低沉a音起始後上滑至中音2調。則此2音韻母從低音調往上滑至中音調位階處止(svarita"raised “ or" acute)

五者、低聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如iueo等而形成混合中音調。

六者、低聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如iueo等而形成混合中音調。若是此字母後接不同三部位發音,如喉內音、舌內音、唇內音,則此等字母會發成中音調之涅槃音(高音調促音svarita visarga`,但不升降)

七者、低聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如1948等而形成混合音調時,後接高音階字母時,先從中音處發音後再往上滑至高音調處結尾。(註:此四韻母1948可增、可德,故可往上飄或往下滑落,要依後一字母高低音階來取捨。)

八者、聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如1948等長韻母混合時而形成混合音調,若遇後一字母為低音調時,則從中音調處發音後形成涅槃點,再於中音調處以促音結尾。

九者、低聲調聲母與高聲調韻母所形成的混合音組合,如aiau等長韻母混合時而形成混合音調時,先從中音調處發音後再往上滑至高音調處結尾。

十者、五句第五字母{a#a5anama本是中音調,可能會依前一字母而轉變為高音調或低音調。若是低音調字母後接此五字母時,當此五字母被認為是低音調時,前一字母即會形成涅槃音(促音)持唸。

       

【編後語】:   

悉曇咒語或是梨俱吠陀(Rg-veda)讀誦法久已失傳,若是不懂得悉曇涅槃音、大空音與混合音轉折等持唸法,是不能把咒語持誦得如法,密教包括身口意三密,而密教的第一關咒語持誦法(語密)若不學好,就不用想去進一步要學手印(身密),更不用想要能觀想(意密)

此處三位聲所述,高音調、低音調、中音調等三,是較易理解的。而混合音(svarita)是較難以理解的,尤其對於自學者、初學者,更是困難重重。此混合音(svarita)大部份混合後音位變化移位於三位階間,不是絕對會下降或上升,要看後接字母是何位置之音聲,或是組合之韻母是男聲音或女聲音,如此來決定是要降、要升;若不降不升,就要有涅槃音、大空音等技巧來處理,或是用對收(praty2h2ra)法來處理,若是不懂對收、涅槃音、大空音與混合聲組合後轉上滑、下降之發音法,就不能把密咒持好。

顯教經論難有講到聲明(śabda-vidyā),但早在世尊入滅後千年,公元500年時,此聲明梵咒持誦法已傳入中國,雖有《梁高僧傳》提到「三位七聲」之偈誦持誦法,但已久失傳,僅流傳於密教師資之範疇內,一般人是不得聞其詳。末法時期學密更形重要,但無知亂傳亂學者眾,所以入魔著邪者就難免。特將此聲明點滴供養諸有緣,希能珍貴自利甚或利他,唯尚需學習者眾,非僅此「三位七聲」而已矣!

 

【附錄】

在梁朝慧皎大師之《高僧傳》(497~554)中,曾有述三位七聲梵唄之細述,列出如下,供參閱。

《高僧傳》論曰:夫篇章之作,蓋欲申暢懷抱,褒述情志,詠歌之作,欲使言味流靡、辭韻相屬。故詩序云:情動於中,而形於言。言之不足,故詠歌之也。然東國之歌也,則結詠以成詠;西方之贊也,則作偈以和聲。雖復歌讚為殊,而並以協諧鍾律(音律)符靡宮商,方乃奧妙。故奏歌於金石,則謂之以為樂。設讚於管絃,則稱之以為唄。

夫聖人制樂,其德四焉:感天地、通神明、安萬民、成性類。如聽唄,亦其利有五:身體不疲、不忘所憶、心不懈倦、音聲不壞、諸天歡喜。是以般遮()()歌於石室,請開甘露之初門,淨居舞頌於雙林(娑羅樹林),奉報一化之恩德。其間隨時讚詠,亦在處成音。

至如億耳(Śronakotīvijśa,二十億耳,羅漢名,號琴聲)細聲於宵夜,提婆(deva名天)颺響於梵宮;或令無相之旨,奏於篪笛(竹橫吹)之上,或使本行(因位菩薩之行)之音,宣乎琴瑟之下;並皆抑揚通感,佛所稱讚;故咸池(樂曲名)韶武(雅頌之音)無以匹其工,激楚(音激昂淒切)梁塵(清歌拂梁塵)無以較其妙。

自大教(佛教)東流,乃譯文者眾,而傳聲蓋寡,良由梵音重複,漢語單奇。若用梵音,以詠漢語,則聲繁而偈迫;若用漢曲,以詠梵文,則韻短而辭長。是故金言有譯梵響無授,始有魏()陳思王─曹植,深愛聲律、屬意經音,既通般遮(五弦)之瑞響,又感魚山(魚山梵)之神製,於是刪治《瑞應本起》以為學者之宗,傳聲則三千有餘,在契則四十有二,其後帛橋支籥亦云祖述陳思,而愛好通靈別感神製,裁變古聲所存止一十而已。

(註:陳思王─曹植者,字子建,武帝中子,十歲誦詩書十餘萬言,善屬文。太祖見而異之曰:汝倩人耶?植曰:言出成論,下筆成章。面試,奈何倩人乎?及長,於世間藝術,無不精練。邯鄲淳見而駭嘆,稱為天人。植每讀佛經,留連嗟玩以為至道之宗極,轉讀七聲升降曲折之響,世皆諷而則之。游魚山聞有聲特異清颺哀婉,因倣其聲為梵囋。今法事中有魚山梵,即其遺奏也。始魏武欲立為嗣,植荒酒自穢,以故得免。文帝頗嫉其才,抑而不用。求自試,帝不允。既而十一年中,三徙其藩。植滋不得志而薨,年三十一。初植登魚山臨東阿,喟然有終焉志,遂營墓遺誡其子令薄葬。植在日不甚信黃老,著辨道論見意,今載藏經中弘明集。)

至石勒(西元274333字世龍,羯族,後趙主)建平中,有天神降于安邑廳事,諷詠經音七日乃絕,時有傳者並皆訛廢。逮宋齊之間,有曇遷僧、辯太傅文宣()等,並殷勤嗟詠曲意音律,撰集異同斟酌科例,存倣舊法正可三百餘聲。自茲厥後聲多散落,人人致意補綴不同,所以師師異法、家家各製,皆由昧乎聲旨莫以裁正。

夫音樂感動自古而然,是以玄師梵唱赤雁()而不移,比丘流響青鳥悅而忘翥,曇憑(劉宋僧,擅於讀經,聲韻優美,遠近聞名)韻,猶令鳥馬踡跼,僧辯(南齊僧,圓測之師)折調,尚使鴻鶴停飛。量人雖復深淺,籌感抑亦次焉。故夔(舜時樂官)擊石拊石則百獸率舞,簫韶(舜制優樂音)九成()則鳳凰來儀,鳥獻且猶致感,況乃人神者哉。

但轉讀之為懿(真美善),貴在聲文兩得。若唯聲而不文,則道心無以得生;若唯文而不聲,則俗情無以得入。故經言:以微妙音歌歎佛德,斯之謂也。而頃世學者裁得首尾餘聲,便言:擅名當世,經文起盡曾不措懷,或破句以合聲,或分文以足韻。豈唯聲之不足,亦乃文不成詮。聽者唯增怳忽(恍惚),聞之但益睡眠,使夫八真明珠未揜(遮蔽)而藏曜,百味淳乳不澆而自薄。哀哉!若能精達經旨洞曉音律,「三位七聲」次而無亂,五言四句契而莫爽;其間起擲、盪舉、平折、放殺,游飛、轉、反疊、嬌弄,動韻則流靡弗窮,張喉則變態無盡;故能炳發八音、光揚七善,壯而不猛、凝而不滯,弱而不野、剛而不銳,清而不擾、濁而不蔽,諒足以起暢微言、怡養神性,故聽聲可以娛耳,耹語可以開襟。若然,可謂梵音深妙,令人樂聞者也。

然天竺方俗,凡是歌詠、法言,皆稱為唄。至於此土,詠經則稱為轉讀,歌讚則號為梵唄。昔諸天讚唄皆以韻入絃綰,五眾既與俗違,故宜以聲曲為妙,原夫梵唄之起,亦兆自陳思(曹植),始著「太子頌」及「睒頌」等(皆曹植作),因為之製聲,吐納抑揚並法神授。今之皇皇顧惟,蓋其風烈也。其後居士支(三國吳譯經家,三世紀末,大月氏人,字恭明。初隨族人遷至東土,寄居河南。通曉六國語言),亦傳「梵唄三契」,皆湮沒而不存。世有共議一章,恐或謙之餘則也。唯康僧會(?∼280,三國時代譯經僧)所造泥洹梵唄于今尚傳,即敬謁一契文出雙卷泥洹,故曰泥洹唄也。

爰至晉世有高座法師(Śrīmitra尸梨密多羅),初傳授弟子覓歷,高聲梵唄之法,傳響迄今不絕,今之行地印文即其法也。籥公所造六言,即大慈哀愍一契,于今時有作者。近有西涼州唄,源出關右,而流于晉陽,今之面如滿月是也。凡此諸曲並製出名師,後人繼作多所訛漏。或時沙彌小兒互相傳授,疇昔成規殆無遺一。惜哉!此既同是聲例,故備之論末。(完結)


[ 悉曇篇 ] [ 法爾辭庫 ] [ 首 頁 ]