法尔辞库--名相篇


摩诃罗

摩诃罗译曰差,亦云无知也。梵文Mahalla(mahallik2)─old , feeble , decrepit。老,软弱的、陈旧的。Arabic mahall语,a eunuch in a king's palace or in a harem. 一个太监在王宫或后宫。

经云:时阎摩王问罪人言:『汝善丈夫!昔在人间,第一天使,善教示汝、善呵责汝,岂得不见彼初天使出现生耶?』答言:『大天!我实不见。』时,阎摩王重复告言:『丈夫!汝岂不见,昔在世间为人身时,或作妇女、或作丈夫,衰老相现,摩诃罗时(年老体衰时),齿落发白,皮肤缓皱,黑黡遍体,状若胡麻,膊伛背曲,行步跛蹇,足不依身,左右倾侧,颈细皮宽,两边垂缓,犹若牛[古*页],唇口干枯,喉舌燥澁,身体屈弱,气力绵微,喘息出声,犹如挽锯,向前欲倒,恃杖而行,盛年衰损,血肉消竭,羸瘦尫弱,趣来世路,举动沈滞,无复壮形,乃至身心,恒常颤掉,一切支节,疲懈难摄。汝见之不?』彼人答言:『大天!我实见之。』时,阎摩王复告之言:『汝愚痴人,无有智慧。昔日既见如是相貌,云何不作如是思惟:「我今此身,亦有是法,亦有是事,我亦未离如是等法。我今具有如是老法,未得远离。我当于身口意,亦可造作微妙善业,使我当有长夜利益安乐之报?」』

「尔时,彼人复答言:『大天!我实不作如是思惟。何以故?以心纵荡行放逸故。』时,阎摩王又更告言:『汝愚痴人,若如是者,汝自懈怠行放逸故,不修身口及意善业。以是因缘汝当长夜得大苦恼,无有安乐,是故汝当具足受此放逸之罪,得如是等恶业果报,亦如诸余放逸众生受此罪报。又汝诸人,此之苦报恶业果者,非汝母作、非汝父作、非汝兄弟作、非姉妹作、非国王作、非诸天作,亦非往昔先人所作,是汝自身作此恶业,今还聚集受此报也。』


[ 名相篇 ][ 法尔辞库 ]  [ 首 页 ]